Malbrough s'en va-t-en guerre マールボロは戦場に行った

< 世界の民謡

写真

Malbrough s'en va-t-en guerre(マールボロは戦場に行った)はフランスの民謡です。
スペイン継承戦争中の1709年に、初代マールバラ公ジョン・チャーチルが戦死したという誤報が流れ、夫の帰還を待つマールバラ公の妻にいかに死を知らされたか、そして遺体が埋葬され、ナイチンゲールが彼の墓の上で歌った事が記されています。
フランス内外で広く人気のあった曲です。

作詞・作曲

作曲者・作曲者ともに分かっていません。
この曲のメロディーには他にも歌詞が付けられていて、『For He's a Jolly Good Fellow』やアメリカで人気のキャンプファイヤーの曲『The Bear Went Over the Mountain』などがあります。

歌詞(フランス語)

Malbrough s'en va-t-en guerre,
mironton, mironton, mirontaine,
Malbrough s'en va-t-en guerre,
Ne sait quand reviendra.

Il reviendra-z-à Pâques,
mironton, mironton, mirontaine,
Il reviendra-z-à Pâques,
ou à la Trinité.

La Trinité se passe,
mironton, mironton, mirontaine,
la Trinité se passe,
Malbrough ne revient pas.

Madame à sa tour monte,
mironton, mironton, mirontaine,
Madame à sa tour monte
si haut qu'elle peut monter.

Elle voit venir son page,
mironton, mironton, mirontaine,
elle voit venir son page,
tout de noir habillé.

Beau page, mon beau page,
mironton, mironton, mirontaine,
beau page, mon beau page,
quelles nouvelles apportez?

Aux nouvelles que j'apporte,
mironton, mironton, mirontaine,
aux nouvelles que j'apporte,
vos beaux yeux vont pleurer!

Quittez vos habits roses,
mironton, mironton, mirontaine,
quittez vos habits roses,
et vos satins brodés!

Monsieur Malbrough est mort.
mironton, mironton, mirontaine,
Monsieur Malbrough est mort.
Est mort et enterré.

Je l'ai vu porter en terre,
mironton, mironton, mirontaine,
Je l'ai vu porter en terre,
par quatre-z-officiers.

L'un portait sa cuirasse
mironton, mironton, mirontaine,
l'un portait sa cuirasse
l'autre son bouclier.

L'autre portait son grand sabre,
mironton, mironton, mirontaine,
L'autre portait son grand sabre,
et l'autre ne portait rien.

On planta sur sa tombe
mironton, mironton, mirontaine,
on planta sur sa tombe
un beau rosier fleuri.
La cérémonie faite,
mironton, mironton,c mirontaine,
la cérémonie faite
chacun s'en fut coucher.

Alors autour de sa tombe
Mironton, mironton, mirontaine
Alors autour de sa tombe
Romarins l'on planta.

Sur la plus haute branche
Un rossignol chanta
On vit voler son âme,
Au travers des lauriers.

Chacun mit ventre à terre,
Mironton, mironton, mirontaine
Chacun mit ventre à terre,
Et puis se releva.

管理人コメント

曲の解釈なんでしょうが、軍隊をイメージしてガチッとした演奏と、下記の動画のように童謡チックな演奏もあるみたいです。
曲中に何度も繰り返されている「mironton, mironton, mirontaine」(フランス料理の名前らしい)のリズム感がとても気に入ってます。

YouTube 動画

 注)歌詞は若干違うようです。