Greensleeves グリーンスリーブス

< 世界の民謡

写真

Greensleevesはイングランドの民謡です。
古い曲なのでその生い立ちは謎だらけですが、今でも耳にする機会の多い名曲です。
ロマネスカという固執低音による作曲も時代を感じさせます。
『緑』を『不倫』と解釈する人もいるようですが、それも今となっては想像でしかないですね。

作詞・作曲

イングランドとスコットランドの国境付近の地域で生まれたと言われていますが、厳密には分かっていません。
あくまでも伝説になりますが、イングランド王ヘンリー8世(Henry VIII 1491-1547)が恋人で後の王妃アン・ブーリンの為に作曲したという説がありますが、否定的なコメントが多いようです。

歌詞

Alas, my love, you do me wrong
To cast me off discourteously
For I have loved you well and long
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my lady greensleeves. (※)

Your vows you've broken, like my heart
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

※繰り返し

I have been ready at your hand
To grant whatever you would crave
I have both wagered life and land
Your love and good-will for to have.

※繰り返し

If you intend thus to disdain
It does the more enrapture me
And even so, I still remain
A lover in captivity.

※繰り返し

My men were clothed all in green
And they did ever wait on thee
All this was gallant to be seen
And yet thou wouldst not love me.

※繰り返し

Thou couldst desire no earthly thing
But still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing
And yet thou wouldst not love me.

※繰り返し

Well, I will pray to God on high
that thou my constancy mayst see
And that yet once before I die
Thou wilt vouchsafe to love me.

※繰り返し

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu
To God I pray to prosper thee
For I am still thy lover true
Come once again and love me.

※繰り返し

管理人コメント

メロディーがとても綺麗で、自然豊かな故郷を想う歌なのかな・・・、などと思いながら歌詞を見ると大違い!

あたなたつれなく私を捨てた

そうか、失恋の歌なんだ?

貴方が望むものすべてを差し出そう
貴方の愛が得られるなら
この命も土地のすべても差し出そう


忘れ去ることのできない程の想い、未練?
何だかすごい歌詞ですね。
土地を差し出せば振り向いてくれるような女性なのか、などと考えてしまうのは下衆の勘繰りでしょうか?

メロディーにも疑問が、私の記憶にあったのは『my love, you』の部分の音が『ラシ♭ラ』なんですが、楽譜を見ると『ラシラ』になってます。
どうやら前者がエオリア旋法で後者がドリア旋法らしく、両方のバージョンが存在するようです。
色々と面白いですね。

YouTube 動画

 注)歌詞は若干違うようです。