作詞・作曲
作詞者も作曲者も分かりません。
Hej Sokoły(おい、鷹よ)はポーランドとウクライナの民謡です。
ポーランド語では『Hej, Sokoły』、ウクライナ語では『Гей, соколи』となり、正式なタイトルは『Żal za Ukrainą ウクライナへの憧れ』もしくは『Na zielonej Ukrainie 緑のウクライナ』です。
元々がポーランド語で、その後にウクライナ語に翻訳されました。
歌詞は若いコサックが婚約者の少女に別れを告げるというものです。
作詞者も作曲者も分かりません。
Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.
Hej, hej, hej sokoły!
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku
Гей, десь там, де чорні води,
Сів на коня козак молодий.
Плаче молода дівчина,
Їде козак з України.
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку
素敵な歌ですね。
メロディー素朴で良いし、歌ってる方も実に上手い!
残念ながらポーランド語もウクライナ語も分かりませんが、両方の動画をリンクさせていただきました。
ポーランド語の動画
ウクライナ語とポーランド語の両方(?)の動画