作詞・作曲
この曲の作者はフェロー諸島の詩人イェンス・クリスチャン・ジュルフス(Jens Christian Djurhuus,1773-1853)です。
彼はフェロー語で書いた最初の詩人であり、歴史をテーマにした伝統的なスタイルのフェロー諸島のバラードをいくつか作曲しました。
Ormurin Langi(長蛇号)はデンマークのフェロー諸島の民謡です。
フェロー語で書かれたこの曲は、ノルウェーの王オーラフ・トリグヴァソン(Olaf Tryggvason)を題材としています。
『Ormurin Langi(長い蛇)』はオーラフ王の船の名前です。
この曲は口頭伝承で、フェローの踊りの伴奏として歌われていました。
この曲の作者はフェロー諸島の詩人イェンス・クリスチャン・ジュルフス(Jens Christian Djurhuus,1773-1853)です。
彼はフェロー語で書いた最初の詩人であり、歴史をテーマにした伝統的なスタイルのフェロー諸島のバラードをいくつか作曲しました。
Viljið tær hoyra kvæðI'mítt,
Vilja tær orðum trúgva,
Um hann Ólav Trygvason,
Hagar skal ríman snúgva.
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
Knørrur var gjørdur á Noregs landi,
Gott var í honum evni:
Sjútti alin og fýra til,
Var kjølurin millum stevna.
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
Har kom maður á bergið oman
Við sterkum boga í hendi:
"Jallurin av Ringaríki
Hann meg higar sendi."
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
"Einar skalt tú nevna meg,
Væl kann boga spenna,
Tambar eitur mín menski bogi,
ørvar drívur at renna."
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
"Hoyr tú tað, tú ungi maður,
Vilt tú við mær fara,
Tú skalt vera mín ørvargarpur
Ormin at forsvara."
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
Gingu teir til strandar oman,
Ríkir menn og reystir,
Lunnar brustu og jørðin skalv:
Teir drógu knørr úr neysti.
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
Einar spenti triðja sinni,
æt1ar jall at raka,
Tá brast strongur av stáli stinna,
í boganum tók at braka.
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
Allir hoyrdu streingin springa,
Kongurin seg undrar:
"Hvat er tað á mínum skipi,
So ógvuliga dundrar?"
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
SvaraðI Einar Tambarskelvir
Kastar boga sín
"Nú brast Noregi úr tínum hondum,
Kongurin, harri mín!"
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
Nú skal lætta ljóðIð av,
Eg kvøðI ei longur á sinni;
Nú skal eg taka upp annan tátt;
Dreingir leggi í minni!
Glymur dansur í høll,
Dans sláIð ring
Glaðir ríða Noregs menn
Til Hildar ting.
フェロー語ということで全く解読できませんので、あまり上手くない訳ですが、参考までに歌詞の冒頭だけ紹介します。
私の詩を聞いていただけますか、
その言葉を信じますか、
オラフ・トリグヴァソンについて、
そこで韻を踏むべきだ。
ダンスをしている動画が見つかったのですが、歌詞がフィンランド語になっているようなので、雰囲気だけ楽しんでください。
歌詞の違うフィンランド語の動画になってしまいましたが、踊りの雰囲気も楽しめます。
途中から『Vilhelmi and Hilma』という曲に変わってます・・・。