作詞・作曲
この曲の作者はイタリアはナポリの歌手で作曲家のヴィンチェンツォ・ディ・キアラ(Vincenzo Di Chiara, 1886-1937)です。
彼の代表曲がこの『La spagnola』です。
La spagnola(ラ・スパニョーラ)はイタリアの歌です。
スペイン風のメロディーを付けたイタリアの歌で、タイトルは「スペインの女」といった意味合いです。
この曲は自分の愛の力を信じているスペインの美女について語られていて、とても情熱的な表現がされています。
1906年に書かれて、すぐに国際的な人気を博しました。
この曲の作者はイタリアはナポリの歌手で作曲家のヴィンチェンツォ・ディ・キアラ(Vincenzo Di Chiara, 1886-1937)です。
彼の代表曲がこの『La spagnola』です。
In Spagna sono la bella,
regina son dell`amor.
Tutti mi dicono stella,
stella di vivo splendor.
Stretti,stretti,
nell'estasi d'amor,
la Spagnola sa amar cosi,
bocca a bocca la notte e il di.
Amo con tutto l'ardore
a chi è sincero con me
degli anni miei il vigore
vi fo ben presto veder.
Stretti,stretti,
nell'estasi d'amor,
la Spagnola sa amar cosi,
bocca a bocca la notte e il di.
Sguardi che mandam saette,
morente di voluttà.
Le labbra son tumidette
fo il paradiso toccar.
Stretti,stretti,
nell'estasi d'amor,
la Spagnola sa amar cosi,
bocca a boca la notte e il di.
Olé!
私はスペインの美女
私は愛の女王
誰もが私を星と呼ぶ
生き生きと輝く星のように
強く抱きしめ
愛の恍惚の中で
スペインの女性はこうして愛する
昼も夜も、口移しで
私は全ての情熱を注いで愛する
私に誠実な人には
私の歳月の力を
すぐに見せよう
強く抱きしめ
愛の恍惚の中で
スペインの女性はこうして愛する
昼も夜も、口移しで
閃光をおくるまなざしの
快楽に溺れる
突き出た唇で
あなたを楽園へと導く
強く抱きしめ
愛の恍惚の中で
スペインの女性はこうして愛する
昼も夜も、口移しで
オーレ!
とても情熱的な歌で気に入りました。
歌詞がとにかくすごいです。
スペインの人は男性も女性も情熱的だっていう(勝手な)イメージがありますよね。
イタリア語です。