My Old Kentucky Home 懐かしきケンタッキーの我が家

< 世界の愛唱歌

写真

My Old Kentucky Home(懐かしきケンタッキーの我が家)は1853年に出版されたアメリカの歌です。
タイトルは元々は『My Old Kentucky Home, Good-Night!』でしたが、Good-Night! が省略された短縮版で知られています。
1852年に出版された『Uncle Tom’s Cabin アンクル・トムの小屋』という小説からインスピレーションを得たと言われていて、小説は奴隷であったアフリカ系アメリカ人のトムの数奇で不幸な人生の物語です。
曲の歌詞もアフリカ系アメリカ人の苦難を物語っています。
この曲はケンタッキー州の州歌であり、日本ケンタッキー・フライド・チキンのCMでも使われています。
日本語タイトルは単に『ケンタッキーの我が家』とも言います。

作詞・作曲

この曲の作者は、アメリカの作曲家スティーブン・フォスター(Stephen Collins Foster,1826–1864)です。

歌詞(オリジナル)

The sun shines bright in the old Kentucky home,
'Tis summer, the darkies are gay,
The corn top's ripe and the meadow's in the bloom
While the birds make music all the day.
The young folks roll on the little cabin floor,
All merry, all happy and bright:
By'n by Hard Times comes a knocking at the door,
Then my old Kentucky Home, good night.

Chorus:
Weep no more, my lady, oh! weep no more today!
We will sing one song
For the old Kentucky Home,
For the old Kentucky Home, far away.

They hunt no more for the possum and the coon
On the meadow, the hill and the shore,
They sing no more by the glimmer of the moon,
On the bench by the old cabin door.
The day goes by like a shadow o'er the heart,
With sorrow where all was delight:
The time has come when the darkies have to part,
Then my old Kentucky Home, good-night!

Chorus

The head must bow and the back will have to bend,
Wherever the darkey may go:
A few more days, and the trouble all will end
In the field where the sugar-canes grow.
A few more days for to tote the weary load,
No matter 'twill never be light,
A few more days till we totter on the road,
Then my old Kentucky Home, good-night!

Chorus

歌詞の中で、アフリカ系アメリカ人奴隷を表す「darkies」は「people」や「children」に書き換えられています。

管理人コメント

調べてみると意外にも苦難を語った歌なんですね。
歌詞も「darkies」ではなく「people」が多いようです。
私の記憶の中の歌詞は確かに「darkies」でしたが、この言葉をアフリカ系アメリカ人の苦難には結び付けずに歌っていたのは反省項目ですね。
動画はケンタッキーダービーの前に皆で『My old Kentucky Home』を歌うシーンをリンクさせていただきました。
歌が愛されているのが感じられますよね。

YouTube 動画

ケンタッキーダービーの動画です。