作曲
作曲者はオーストリアの音楽家ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト(Wolfgang Amadeus Mozart, 1756-1791)です。
誰もが知るウィーン古典派を代表する作曲家です。
モーツァルトが作曲した曲は、断片を含めると900曲以上に及び、声楽曲も器楽曲も多数残されています。
モーツァルトの作品はケッヘル番号と呼ばれる「K. + 数字」で整理されていて、『Sehnsucht nach dem Frühling』は K.596 になります。
Sehnsucht nach dem Frühling(春への憧れは)1791年にモーツァルトにより作曲されたオーストリアの歌です。
この曲が書かれたのは1791年、モーツァルトが亡くなった年です。
メロディーは同年に作曲された『ピアノ協奏曲第27番 変ロ長調』(K.595)の第3楽章から転用されています。
歌詞は「フリッツヒェンの歌」という童話集から用いられていて、春の訪れを待ちわびる子供のワクワクする気持ちが語られています。
また、一緒に『Der Frühling 春』(K.597) と『Das Kinderspiel 子供の遊び』(K.598)が作曲されています。
作曲者はオーストリアの音楽家ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト(Wolfgang Amadeus Mozart, 1756-1791)です。
誰もが知るウィーン古典派を代表する作曲家です。
モーツァルトが作曲した曲は、断片を含めると900曲以上に及び、声楽曲も器楽曲も多数残されています。
モーツァルトの作品はケッヘル番号と呼ばれる「K. + 数字」で整理されていて、『Sehnsucht nach dem Frühling』は K.596 になります。
作詞者はドイツの詩人クリスティアン・アドルフ・オーヴァベック(Christian Adolph Overbeck, 1755–1821)です。
Komm, lieber Mai, und mache
die Bäume wieder grün,
und lass mir an dem Bache
die kleinen Veilchen blüh’n!
Wie möcht’ ich doch so gerne
ein Veilchen wieder seh’n!
Ach, lieber Mai, wie gerne
einmal spazieren geh’n!
Zwar Wintertage haben
wohl auch der Freuden viel;
man kann im Schnee eins traben
und treibt manch’ Abendspiel;
baut Häuserchen von Karten,
spielt Blindekuh und Pfand,
auch gibt’s wohl Schlittenfahrten
aufs liebe freie Land.
Doch wenn die Vögel singen,
und wir dann froh und flink
auf grünem Rasen springen,
das ist ein ander Ding!
Jetzt muss mein Steckenpferdchen
dort in dem Winkel stehen,
denn draußen in dem Gärtchen
kann man vor Kot[12] nicht geh’n.
Am meisten aber dauert
mich Lottchens Herzeleid.
Das arme Mädchen lauert
recht auf die Blumenzeit.
Umsonst hol’ ich ihr Spielchen
zum Zeitvertreib herbei:
Sie sitzt in ihrem Stühlchen
wie’s Hühnchen auf dem Ei.
Ach, wenn’s doch erst gelinder
und grüner draußen wär’!
Komm, lieber Mai, wir Kinder,
wir bitten gar zu sehr!
O komm und bring’ vor allem
uns viele Veilchen mit!
Bring’ auch viel Nachtigallen
und schöne Kuckucks mit!
モーツァルトの数ある名曲の中からの1曲です。
この曲は民謡として扱われるほどに人々に親しまれた名曲ですね。
ワクワクする気持ちが伝わってきませんか?
ドイツ語です。