Waltzing Matilda ワルチング・マチルダ

< 世界の愛唱歌

写真

Waltzing Matilda(ワルチング・マチルダ)は1895年に作られたオーストラリアの歌です。
この曲の誕生の経緯は「作曲」の項で説明します。
歌詞は、野営をしていた放浪労働者が、迷い込んだ羊を捕まえて食べてしまい、警察官に追われるという騒動の物語です。
タイトルの『Waltzing Matilda』は、寝袋を背負って歩いて旅をするといった意味合いです。
この曲はオーストラリアの「非公式の国歌」と言われるほどに愛されています。

作曲

この曲の経緯を順に説明します。
元の曲と言われているのが、スコットランドの詩人ロバート・タナヒルの詩『Thou Bonnie Wood Of Craigielea 汝の美しい森のクレイギーリー』に、スコットランドの作曲家ジェームズ・バー(James Barr,1779–1860) が曲を付けたものです。

これを元にオーストラリアの作曲家トーマス・バルチ(Thomas Edward Bulch,1862–1930)の行進曲『Craigielee クレイギーリー』が作られます。

このトーマス・バルチの行進曲『クレイギーリー』のメロディーを記憶だけで演奏したクリスティーナ・マクファーソンの友人の婚約者が、『Waltzing Matilda』の作詞者であるバンジョー・パターソンです。
彼はメロディーを聴くと、すぐにそれに合わせた詩を作りました。

作詞

作詞者はオーストラリアの詩人でありジャーナリスト、著作家のバンジョー・パターソン(Andrew Barton "Banjo" Paterson,1864-1941)です。
彼はオーストラリア奥地での生活に焦点を当てた詩を多く残しています。
『Waltzing Matilda』は彼の代表作のひとつです。
「バンジョー」は彼のペンネームですが、元は父親の農場で彼が愛用していた馬の名前です。

歌詞

Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited till his "Billy" boiled,
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."

Chorus:
Waltzing Matilda, waltzing Matilda,
You'll come a-waltzing Matilda, with me,
And he sang as he watched and waited till his "Billy" boiled,
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."

Down came a jumbuck to drink at that billabong,
Up jumped the swagman and grabbed him with glee,
And he sang as he shoved[b] that jumbuck in his tucker bag,
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."

Chorus

Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred.
Down came the troopers, one, two, and three.
"Whose is that jumbuck[c] you've got in your tucker bag?
You'll come a-waltzing Matilda, with me."

Chorus

Up jumped the swagman and sprang into the billabong.
"You'll never catch me alive!" said he
And his ghost may be heard as you pass by that billabong:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."

Chorus

管理人コメント

楽しい曲ですね。
タイトルを見て、ワルツを踊るマチルダさんを思い浮かべたんですが、全く違いました。
作家のバンジョーさん、面白い人ですね。

YouTube 動画

静止画になってしまいましたが、一番演奏の雰囲気がいい動画を選びました。