作詞・作曲
作詞者も作曲者も分かりません。
Guggisberglied(グギスベルクの歌)はスイスの古い民謡です。
『Vreneli ab em Guggisberg』とも呼ばれ、歌詞はベルンドイツ語というスイスドイツ語の方言で書かれています。
グギスベルク(ベルンの中の地区)に伝わる物語に基づいた歌です。
作詞者も作曲者も分かりません。
's isch äben e Mönsch uf Ärde – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
's isch äben e Mönsch uf Ärde,
Dass i möcht bi-n-ihm si.
Und mah-n-er mir nit wärde – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Und mah-n-er mir nid wärde,
Vor Chummer stirben-i.
U stirben-i vor Chummer – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
U stirben-i vor Chummer,
So leit me mi i ds Grab.
In mines Büelis Garte – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
In mines Büelis Garte
Da stah zweu Bäumeli.
Das eini treit Muschgate – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Das eini treit Muschgate,
Das andri Nägeli.
Muschgate, die si süessi – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Muschgate, die si süessi
Und d'Nägeli si räss.
I gab's mim Lieb z'versueche – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
I gab's mim Lieb z'versueche,
Dass's miner nit vergäss.
Ha di no nie vergässe – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Ha di no nie vergässe,
Ha immer a di dänkt.
Es si numeh zweu Jahre – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Es si numeh zweu Jahre,
Dass mi han a di ghänkt.
Dört unden i der Tiefi – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Dört unden i der Tiefi,
Da steit es Mülirad.
Das mahlet nüt as Liebi – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Das mahlet nüt als Liebi,
Die Nacht und auch den Tag.
Das Mülirad isch broche – Simelibärg!
– Und ds Vreneli ab em Guggisbärg
Und ds Simes Hans-Joggeli änet dem Bärg –
Das Mülirad isch broche,
Mys Lyd das het en Änd.
とても魅力的なメロディーです。
歌詞がベルンドイツ語というスイスドイツ語の方言で、管理人には全く理解できないので、元になる物語を管理人に理解できた範囲で紹介します。
グギスベルク村の荘厳な農場「リンデ」の娘ブレネリは早くに父親を亡くし、母親と二人で暮らしていました。
「ゼルグ」農場の主アンマンは自分の息子とブレネリを結婚させ、農場をひとつにしようと考えていました。
しかしブレネリは貧しい農夫の息子シメス・ハンス・ジョゲリを愛していました。
アンマンの息子はブレネリを手に入れようと画策し、ある晩にハンス・ジョゲリを待ち伏せしますが、逆に自分が転落して意識不明になってしまいます。
ハンス・ジョゲリは自分が殺してしまったと信じ、絶望し、有罪判決を避ける唯一の解決策として外国の軍隊に入隊します。
ブレネリはハンス・ジョゲリに対する愛と忠誠心を持って残りました。
注)歌詞は若干違うようです。