Am Stillen Herd
冬の日の静かな炉端で

< オペラのアリア

写真

『Am Stillen Herd 冬の日の静かな炉端で』は1868年に初演されたリヒャルト・ワーグナーのオペラ『Die Meistersinger von Nürnberg ニュルンベルクのマイスタージンガー』の中のアリアです。

オペラ『ニュルンベルクのマイスタージンガー』

16世紀中頃、北欧におけるルネサンスの中心地の一つであるニュルンベルクにおいて、マイスタージンガー(名人歌手)組合を舞台とした喜劇です。
若い騎士のヴァルターと、金細工師兼歌い手のポークナーの娘エファは互いに一目惚れしますが、翌日の聖ヨハネ祭に行われるマイスタージンガー組合の歌合戦で、ポークナーは優勝者を娘エファと結婚させるつもりだと聞かされます。
その歌合戦に出場するにはマイスタージンガーの資格が必要であり、急遽、ヴァルターは靴屋の親方ザックスの徒弟ダフィトから特訓を受けます。

アリア『冬の日の静かな炉端で』

第一幕 聖カタリーナ教会、マイスタージンガーの試験に挑むヴァルターが、マイスターたちに出身や歌の師匠について問われて、答えて歌います。

作曲

作曲者はドイツの作曲家、演出家、随筆家、指揮者のリヒャルト・ワーグナー(Wilhelm Richard Wagner, 1813–1883)です。
彼は主にオペラ作品でその名を知られ、作曲だけでなく、ほとんどの台本を彼が単独で執筆しました。
またレチタティーヴォやアリアなどが独立して演奏されてきた従来のオペラを、途切れのない一つの音楽作品へと発展させ、詩的、視覚的、音楽的、そして劇的芸術を統合し、音楽をドラマに従属させるという独自の「総合芸術作品」構想によってオペラに革命をもたらしました。

台本

台本もリヒャルト・ワーグナーにより書かれました。

歌詞(ドイツ語)

Am stillen Herd in Winterszeit,
wann Burg und Hof mir eingeschneit,
wie einst der Lenz so lieblich lacht',
und wie er bald wohl neu erwacht,
ein altes Buch, vom Ahn' vermacht,
gab das mir oft zu lesen:
Herr Walther von der Vogelweid',
der ist mein Meister gewesen.

Wann dann die Flur vom Frost befreit
und wiederkehrt die Sommerszeit;
was einst in langer Wintersnacht
das alte Buch mir kundgemacht,
das schallte laut in Waldes Pracht,
das hört' ich hell erklingen:
im Wald dort auf der Vogelweid'
da lernt' ich auch das Singen.

Was Winternacht,
was Waldespracht,
was Buch und Hain mich wiesen,
was Dichtersanges Wundermacht
mir heimlich wollt' erschliessen; was Rosses Schritt
beim Waffenritt,
was Reihentanz
bei heitrem Schanz
mir sinnend gab zu lauschen:
gilt es des Lebens höchsten Preis
um Sang mir einzutauschen,
zu eig'nem Wort und eigner Weis'
will einig mir es fliessen,
als Meistersang, ob den ich weiss,
euch Meistern sich ergiessen.

管理人コメント

柔らかくてキレイなアリアです。
靴屋の親方でマイスタージンガーのハンス・ザックスは実在の人物で、詩人や劇作家としてドイツ中にその名を知られていたそうです。

YouTube 動画

Marco Jentzsch の演奏です。