Chanson Bohème ジプシーの歌

< オペラのアリア

写真

『Chanson Bohème ジプシーの歌』は1875年に初演されたジョルジュ・ビゼーのオペラ『Carmen カルメン』の中のアリアです。
このオペラはフランス語で書かれていますが、物語りの舞台はスペインです。

オペラは情熱的なジプシー女性のカルメンと、彼女に恋をして人生を乱されていく兵士ドン・ホセ、そして魅力的な闘牛士エスカミーリョを中心に進んでいきます。
タバコ工場での喧嘩騒動で逮捕されそうになったカルメンがドン・ホセを誘惑して逃れ、宿屋に友人と集まって将校たちをもてなしながら、ジプシーのダンスと音楽の魅力を歌います。
この曲の正式なタイトルは歌詞の冒頭から『Les tringles des sistres tintaient』で、他にも『Danse Boheme』『Gypsy Song』『Gypsy Dance』など様々に呼ばれています。

作曲

作曲者はロマン派時代のフランスの作曲家、ジョルジュ・ビゼー(Georges Bizet, 1838–1875)です。
若くして亡くなったビゼーは作曲家としてのキャリアも短かく、『カルメン』はビゼーの最後のオペラであり、そして最も人気のあるオペラです。

台本

台本はランスの劇作家でオペラ台本作家のアンリ・メイヤック(Henri Meilhac, 1830–1897)と、フランスの作家で劇作家のリュドヴィク・アレヴィ(Ludovic Halévy, 1834–1908)により書かれました。

歌詞(フランス語)

Les tringles des sistres tintaient
Avec un éclat métallique
Et sur cette étrange musique
Les zingarellas se levaient
Tambours de basque allaient leur train
Et les guitares forcenées
Grinçaient sous des mains obstinées
Les mêmes chansons, les mêmes refrains
Les mêmes chansons, les mêmes refrains

Tra la la la
Les anneaux de cuivre et d′argent
Reluisaient sur les peaux bistrées
D'orange ou de rouge zébrées
Les étoffes flottaient au vent
La danse au chant se mariait
D′abord indécise et timide
Plus vive ensuite et plus rapide
Cela montait, montait, montait, montait!

Tra la la la
Les Bohémiens, à tour de bras
De leurs instruments faisaient rage
Et cet éblouissant tapage
Ensorcelait les zingaras
Sous le rhythme de la chanson
Ardentes, folles, enfiévrées
Elles se laissaient, enivrées
Emporter par le tourbillon!
Tra la la la
Tra lala la lala laaaaaa

管理人コメント

これは大好きな曲です。
オペラではカルメンの情熱的な歌と一緒にダンスも盛り上がり、何度見ても飽きないシーンです。
YouTube動画は演奏だけのものを選んでいますが、オペラの動画も面白いですよ。

YouTube 動画

Martiniana Antonie の演奏です。