Connais-tu le pays 君よ知るや南の国

< オペラのアリア

写真

『Connais-tu le pays 君よ知るや南の国』は1866年に初演されたアンブロワーズ・トマのオペラ『Mignon ミニョン』の中のアリアです。
オペラ『ミニョン』は、ジプシーの一座に連れられる少女ミニョンと、彼女を救い出そうとする青年ヴィルヘルム、そして行方不明の娘を探す放浪の吟遊詩人ロタリオを中心にした物語です。
アリア『君よ知るや南の国』は、自らの出生を知らないミニョンが、太陽が降り注ぐ国のことを思い出し歌います。

作曲

作曲者はフランスの作曲家で教師のアンブロワーズ・トマ(Charles Louis Ambroise Thomas, 1811–1896)です。
トマは主に喜劇を題材とした20曲のオペラを作曲し、特にオペラ『ミニョン』や『ハムレット』が知られています。

台本

台本はフランス語で、フランスの詩人、作家、オペラ台本作家のジュール・バルビエ(Paul Jules Barbier, 1825–1901)と、フランスの台本作家ミシェル・カレ(Michel Carré, 1821–1872)により書かれました。

歌詞(フランス語)

Connais-tu le pays où fleurit l'oranger?
Le pays des fruits d'or et des roses vermeilles,
Où la brise est plus douce et l'oiseau plus léger,
Où dans toute saison butinent les abeilles,
Où rayonne et sourit, comme un bienfait de Dieu,
Un éternel printemps sous un ciel toujours bleu!
Hélas! Que ne puis-je te suivre
Vers ce rivage heureux d'où le sort m'exila!
C'est là! c'est là que je voudrais vivre,
Aimer, aimer et mourir!

Connais-tu la maison où l'on m'attend là-bas?
La salle aux lambris d'or, où des hommes de marbre
M'appellent dans la nuit en me tendant les bras?
Et la cour où l'on danse à l'ombre d'un grand arbre?
Et le lac transparent où glissent sur les eaux
Mille bateaux légers pariels à des oiseaux!
Hélas! Que ne puis-je te suivre
Vers ce pays lointain d'où le sort m'exila!
C'est là! c'est là que je voudrais vivre,
Aimer, aimer et mourir!

管理人コメント

柔らかい、素敵な曲ですね。
つらい日々を送ってきたミニョンの中の、大切な思い出なんでしょうね。

YouTube 動画

Karine Deshayes の演奏です。