『Einsam in trüben Tagen 寂しい日々に神に祈った』は1850年に初演されたリヒャルト・ワーグナーのオペラ『Lohengrin ローエングリン』の中のアリアです。
オペラ『ローエングリン』は「白鳥の騎士伝説」に基いたもので、ハインリヒ王が戦いのために兵を募っていると、そこへフリードリヒ伯爵が現れ、ブラバント公国の世継ぎゴットフリートが行方不明になり、ゴットフリートの姉エルザに弟殺しの疑いがあると王に訴えます。
アリア『寂しい日々に神に祈った』は『Elsas Traumerzählung エルザの夢』とも呼ばれ、弟ゴットフリートについて王から問われたエルサが、夢の中に騎士が現れて自分を守ってくれたと歌います。
作曲
作曲者はドイツの作曲家、演出家、随筆家、指揮者のリヒャルト・ワーグナー(Wilhelm Richard Wagner, 1813–1883)です。
彼は主にオペラ作品でその名を知られ、作曲だけでなく、ほとんどの台本を彼が単独で執筆しました。
またレチタティーヴォやアリアなどが独立して演奏されてきた従来のオペラを、途切れのない一つの音楽作品へと発展させ、詩的、視覚的、音楽的、そして劇的芸術を統合し、音楽をドラマに従属させるという独自の「総合芸術作品」構想によってオペラに革命をもたらしました。
歌詞(ドイツ語)
Einsam in trüben Tagen
hab' ich zu Gott gefleht,
des Herzens tiefstes Klagen
ergoß ich im Gebet.
Da drang aus meinem Stöhnen
ein Laut so klagevoll,
der zu gewalt'gem Tönen
weit in die Lüfte schwoll:
Ich hört' ihn fernhin hallen,
bis kaum mein Ohr er traf;
mein Aug' ist zugefallen,
ich sank in süßen Schlaf.
In lichter Waffen Scheine
ein Ritter nahte da,
so tugendlicher Reine
ich keinen noch ersah.
Ein golden Horn zur Hüften,
gelehnet auf sein Schwert,
so trat er aus den Lüften
zu mir, der Rechke wert;
mit züchtigem Gebahren
gab Tröstung er mir ein:
des Ritters wil ich wahren,
er soll mein Streiter sein!
Hört, was dem Gottgesandten
ich biete für Gewähr :
in meines Vaters Landen
die Frone trage er,
mich glücklich soll ich preisen,
nimmt er mein Gut dahin,
管理人コメント
こうやってアリアだけを楽しむのはリヒャルト・ワーグナーの考えから外れるのかもしれませんが、それでも良い曲なので楽しめます。
このオペラで有名な曲は、実は『Treulich geführt 婚礼の合唱』なんですね。
メンデルスゾーンの『結婚行進曲』と並んで、結婚式の定番の曲です。