In questa Reggia
この宮殿の中で

< オペラのアリア

写真

概要

『In questa Reggia この宮殿の中で』は1926年に初演されたジャコモ・プッチーニのオペラ『Turandot トゥーランドット』の中のアリアです。

オペラ『トゥーランドット』

いつとも知れぬ伝説の時代の北京、敗戦により祖国タタールを追われて逃亡中の王子カラフは、生き別れていたタタールの王ティムールと召使のリューに再会します。
カラフ王子は中国皇帝の娘であるトゥーランドット姫を一目見てその美しさの虜になり、3つの謎を解くことができればトゥーランドット姫と結婚できるが、失敗すれば処刑というテストに挑みます。

アリア『この宮殿の中で』

第二幕 宮殿の中庭、トゥーランドットの父アルトゥーム皇帝が、カラフ王子に挑戦を取り下げるよう促しますが、カラフ王子はそれを拒否します。
トゥーランドット姫があらわれて、数千年も前の祖先ロウ・リン王女が、侵略してきた異国の王子に襲われて殺害されたこと、ロウ・リンは今や自分の中に生きていて、そして復讐心から自分は誰とも結婚しないと歌います。

作曲

作曲者はイタリアの作曲家、ジャコモ・プッチーニ(Giacomo Puccini, 1858–1924)です。
彼は主にオペラの作曲家として知られ、『ラ・ボエーム』『トスカ』『蝶々夫人』『トゥーランドット』など、最も頻繁に上演され録音されている名作オペラを残しています。
またプッチーニはオペラ『トゥーランドット』を完成させることなく他界、後を継いで作曲したのはイタリアの作曲家でピアニストのフランコ・アルファーノ(Franco Alfano, 1875–1954)です。

台本

台本はイタリアの台本作家で劇作家、音楽評論家のジュゼッペ・アダミ(Giuseppe Adami, 1878–1946)と、イタリアのジャーナリスト、劇作家、作家、演劇評論家のレナート・シモーニ(Renato Simoni, 1875–1952)の二人によって書かれました。

歌詞(イタリア語)

Turandot:
In questa reggia, or son mill'anni e mille,
un grido disperato risonò.
E quel grido, traverso stirpe e stirpe
qui nell'anima mia si rifugiò!
Principessa Lou-Ling, ava dolce e serena
che regnavi nel tuo cupo silenzio
in gioia pura, e sfidasti inflessibile e sicura
l'aspro dominio, oggi rivivi in me!

La folla:
Fu quando il Re dei Tartari le sette sue bandiere dispiegò.

Turandot:
Pure nel tempo che ciascun ricorda,
fu sgomento e terrore e rombo d'armi.
Il regno vinto! E Lou-Ling,
la mia ava, trascinata da un uomo come te,
come te straniero, là nella notte atroce
dove si spense la sua fresca voce!

La folla:
Da secoli ella dorme nella sua tomba enorme.

Turandot:
O Principi, che a lunghe carovane
d'ogni parte del mondo qui venite
a gettar la vostra sorte,
io vendico su voi, su voi quella purezza,
quel grido e quella morte!
Mai nessun m'avrà!
L'orror di che l'uccise vivo nel cuor mi sta!
No, no! Mai nessun m'avrà!
Ah, rinasce in me l'orgoglio di tanta purità!
Straniero! Non tentar la fortuna!
Gli enigmi sono tre, la morte è una!

Calaf:
No, no! Gli enigmi sono tre, una è la vita!

La folla:
Al Principe straniero offri la prova ardita,
o Turandot! Turandot!

日本語訳

トゥーランドット:
数千年の昔から、この宮殿には
絶望の叫び声が響き渡っている
そして、その叫び声は末裔へと受け継がれ
今や私の心の中にある!
優しく清きロウ・リン王女が
静かに、濁りなくこの国を治め
敵意を持った支配にも毅然と立ち向かい
それは、今や私の中に生きかえっている

群衆:
タタール王が七つの旗を掲げた時のこと

トゥーランドット:
けれども、一人一人の記憶に刻まれたあの時に
轟音を響かせる武器に恐怖し狼狽した時
王国は敗れた! そして王女ロウ・リンは
私の祖先は、お前のような異国の者に捕らえられ
残忍な夜に殺されて
その彼女の嘆きの声が響く!

群衆:
彼女は何世紀もの間、巨大な墓の中に眠っている

トゥーランドット:
ああ、長い列をなした王子たちが
世界中からここにやって来て
その運命を芽吹かせようとする
私はお前たちに復讐する、その純潔に
その叫び声に、その死に!
誰も私を手に入れることはできない!
生きながらにして殺された彼女の恐怖が、私の心に宿っている
だめだ、誰も私を手に入れることはできない!
ああ、汚れを知らぬ誇りが私の中に蘇える!
異国の者! 運命を試すな!
謎が三つで、死が一つ!

カラフ:
いや、違う! 謎が三つで、生命が一つ!

群衆:
異国の王子に勇敢な試練を与えよ
おお、トゥーランドット!トゥーランドット!

管理人コメント

トゥーランドット姫そのものをあらわすような、とても厳しくて美しいアリアです。
このアリアの後で、トゥーランドット姫も王子に挑戦を取りやめるように警告しますが、やはり王子は拒否して、ここから命を懸けた謎解きが始まります。

YouTube 動画

Ewa Płonka の演奏です。