Je dis que rien ne m'epouvante
もう恐れはしない

< オペラのアリア

写真

概要

『Je dis que rien ne m'epouvante もう恐れはしない』は1875年に初演されたジョルジュ・ビゼーのオペラ『Carmen カルメン』の中のアリアです。
このオペラはフランス語で書かれていますが、物語りの舞台はスペインです。

オペラ『カルメン』

1820年頃のスペインはセビリア、兵士ドン・ホセの故郷の村からミカエラが訪ねてきて、ミカエラとドン・ホセの結婚を望む母親の手紙を渡しますが、ドン・ホセはタバコ工場で働く情熱的なジプシー女性のカルメンに魅せられてしまい、奔放なカルメンに振り回されて人生を乱されていきます。
さらに魅力的な闘牛士エスカミーリョも加わって物語りが進んでいきます。

アリア『もう恐れはしない』

第三幕 山間の荒野、カルメンと共に密輸団に加わったドン・ホセを追いかけて、案内人と共に山間まで来たミカエラが、荒野に怖れる心を歌います。

作曲

作曲者はロマン派時代のフランスの作曲家、ジョルジュ・ビゼー(Georges Bizet, 1838–1875)です。
若くして亡くなったビゼーは作曲家としてのキャリアも短かく、『カルメン』はビゼーの最後のオペラであり、そして最も人気のあるオペラです。

台本

台本はランスの劇作家でオペラ台本作家のアンリ・メイヤック(Henri Meilhac, 1830–1897)と、フランスの作家で劇作家のリュドヴィク・アレヴィ(Ludovic Halévy, 1834–1908)により書かれました。

歌詞(フランス語)

Je dis que rien ne m'épouvante,
Je dis hélas que je réponds de moi,
Mais j'ai beau faire la vaillante,
Au fond du cour, je meurs d'effroi
Seule, en ce lieu sauvage
Toute seule, j'ai peur,
Mais j'ai tort d'avoir peur,
Vous me donnerez du courage,
Vous me protégerez, Seigneur.
Je vais voir de près cette femme
Dont les artifices maudits
Ont fini par faire un infâme
De celui que j'aimais jadis;
Elle est dangereuse, elle est belle,
Mais je ne veux pas avoir peur,
Non, non je ne veux pas avoir peur!
Je parlerai haut devant elle,
Ah! Seigneur ... Vous me protégerez.
Ah! Je dis que rien ne m'épouvante,

Protégez moi! O Seigneur!
Donnez moi du courage!
Protégez moi! O Seigneur!
Protégez moi! Seigneur!

管理人コメント

とても美しい曲です。
『カルメン』と言えば主人公カルメンのパワフルでエキゾチックな歌唱が頭に浮かんでしまいますが、こんなに美しいソプラノの歌もあるんですよね。

YouTube 動画

Sabine Devieilhe の演奏です。