Qual fiamma avea nel guardo
鳥の歌

< オペラのアリア

写真

概要

『Qual fiamma avea nel guardo 鳥の歌』は1892年に初演されたルッジェロ・レオンカヴァッロのオペラ『Pagliacci 道化師』の中のアリアです。

オペラ『道化師』

19世紀後半のイタリア、座長カニオの率いる旅回りの一座が祭りのために村に到着し、その夜に行う芝居の宣伝をすると、着飾った村人たちが一座を歓迎します。
物語りは座長カニオとその妻ネッダ、ネッダに横恋慕するせむしの道化役者トニオと色男の役者ベッペ、そしてネッダと恋仲にある村の青年シルヴィオを中心として進みます。

アリア『鳥の歌』

第一幕、村人たちがネッダとトニオの浮気を冗談交じりにカニオに問うと、演劇の中では愚かな夫役を演じても、現実では妻の浮気は許さないとカニオが凄みます。
夫の激しい態度に怯え、そして鳥のさえずりに慰められるとネッダが歌います。

作曲

作曲者はイタリアのオペラ作曲家、台本作家のルッジェロ・レオンカヴァッロ(Ruggero Leoncavallo, 1857–1919)です。
彼の代表作がオペラ『道化師』です。

台本

台本もルッジェロ・レオンカヴァッロにより書かれました。

歌詞(イタリア語)

Qual fiamma avea nel guardo!
Gli occhi abbassai per tema ch'ei leggesse
il mio pensier segreto!
Oh! s'ei mi sorprendesse...
bruttale come egli è!
Ma basti, orvia.
Son questi sogni paurosi e fole!
O che bel sole di mezz'agosto!
Io son piena di vita,
e, tutta illanguidita per arcano desìo,
non so che bramo!

Oh! che volo d'augelli,
e quante strida!
Che chiedon? dove van? chissà!
La mamma mia, che la buona ventura annunziava,
comprendeva il lor canto
e a me bambina così cantava:
Hui! Hui!

Stridono lassù, liberamente
lanciati a vol, a vol come frecce, gli augel.
Disfidano le nubi e'l sol cocente,
e vanno, e vanno per le vie del ciel.
Lasciateli vagar per l'atmosfera,
questi assetati d'azzurro e di splendor:
seguono anch'essi un sogno, una chimera,
e vanno, e vanno fra le nubi d'or!
Che incalzi il vento e latri la tempesta,
con l'ali aperte san tutto sfidar;
la pioggia i lampi, nulla mai li arresta,
e vanno, e vanno sugli abissi e i mar.
Vanno laggiù verso un paese strano
che sognan forse e che cercano in van.
Ma i boèmi del ciel, seguon l'arcano poter
che li sospinge... e van! e van! e van! e van!

日本語訳

あの眼差しにはどれほどの炎が宿っていたか!
私の秘密の想いを彼に読み取られるのではないかと
不安になって目を伏せた
ああ! もし彼に取り押さえられたら
彼はどれほどに野蛮になるだろうか!
でも、もう十分、これ以上は必要ない
これは無駄なだけの恐ろしい夢!
ああ、なんと美しい八月の太陽!
私は人生の盛り
秘めた欲望に全てが悩ましいのに
何を望んでいるのか分からない!

ああ、小鳥たちは飛び交い
どれほどさえずっている!
何を求めて? どこに行くのか? 誰にも分からない!
幸運を告げることができた私の母は
小鳥の歌も理解していた
子供の私にこんな風に歌ってくれた
ああ! ああ!

大空で自由にさえずり
小鳥は矢のように飛び立つ
雲にも焼けるような太陽にも挑んで
空に向かって進んでいく
大空に放っておこう
青空と輝きを渇望している彼らを
彼らもまた夢と幻想を追いかけて
黄金色の雲の中を進んでいく!
風が吹き荒れ、嵐が唸り声をあげようと
広げた翼で全てに抗って行く
雨も稲妻も、それを止める事など出来はしない
深い谷や海をも越えて進む
おそらく夢に見た見知らぬ国に向かって
それを探し求めて進む
しかし、空のジプシーたちは
彼らを導く神秘の力を追いかけて進んでいく!

管理人コメント

素敵なアリアです。
カニオの態度に怯えながらも、ネッダはシルヴィオと密会して駆け落ちする約束までしてしまいます。
愛の悲劇というのは人気があるんでしょうね。

YouTube 動画

Vlada Koieva の演奏です。