Ritorna vincitor 勝ちて帰れ

< オペラのアリア

写真

『Ritorna vincitor 勝ちて帰れ』は1871年に初演されたジュゼッペ・ヴェルディのオペラ『Aida アイーダ』の中のアリアです。
オペラ『アイーダ』は古代エジプトを舞台に、エジプト軍司令官ラダメスと、エチオピアの王女で今はエジプトで奴隷の身にあるアイーダの、困難な愛の物語りです。
アリア『勝ちて帰れ』は、進軍を始めたエチオピア軍に対して、迎え撃つ軍の指揮官にラダメスが選ばれ、エチオピア王の父と祖国、そしてラダメスへの愛の間で葛藤するアイーダが歌います。

作曲

作曲者はイタリアの作曲家、ジュゼッペ・ヴェルディ(Giuseppe Fortunino Francesco Verdi, 1813–1901)です。
ヴェルディはオペラ王の異名を持ち、『ナブッコ』『リゴレット』『椿姫』『アイーダ』などの名作を残しています。

台本

台本はイタリアのジャーナリスト、詩人、小説家のアントニオ・ギスランツォーニ(Antonio Ghislanzoni, 1824–1893)により書かれました。

歌詞(イタリア語)

Ritorna vincitor!
E dal mio labbro uscì l'empia parola!
Vincitor del padre mio di lui
Che impugna l'armi per me
Per ridonarmi una patria,
Una reggia e il nome illustre
Che qui celar m'è forza!
Vincitor de'miei fratelli ond'io lo vegga,
Tinto del sangue amato,
Trionfar nel plauso dell'Egizie coorti!
E dietro il carro,
Un Re, mio padre di catene avvinto!

L'insana parola o Numi sperdete!
Al seno d'un padre la figlia rendete,
Struggete le squadre dei nostri oppressor!

Ah! sventurata! Che dissi?
E l'amor mio?
Dunque scordar poss'io questo fervido amore
Che, oppressa e schiava,
Come raggio di sol qui mi beava?
Imprecherò la morte a Radamès
a lui ch'amo pur tanto!
Ah! non fu interra mai da più crudeli
Angoscie un core affranto!

I sacri nomi di padre d'amante,
Nè profferir poss'io nè ricordar
Per l'un per l'altro confusa tremante
Io piangere vorrei pregar.
Ma la mia prece in bestemmia si muta
Delitto è il pianto a me colpa il sospir
In notte cupa la mente è perduta
E nell'ansia crudel vorrei morir.

Numi, pietà del mio soffrir!
Speme non v'ha pel mio dolor
Amor fatal tremendo amore
Spezzami il cor, fammi morir!

管理人コメント

まさに葛藤の歌ですね。
愛するラダメスの勝利を願いながらも、父を想って自身の心を恥じ、時に激しく、そして時に柔らかく悲しく、さまよう心が伝わってきます。
個人的には最後の節の「Numi, pietà del mio soffrir! 神よ、私の苦しみを憐れんでください!」が気に入ってます。
ここまでの葛藤の末の、エンディングがとても心に沁みます。

YouTube 動画

Sonya Yoncheva の演奏です。