作曲
作曲者はイタリアの作曲家、ジャコモ・プッチーニ(Giacomo Puccini, 1858–1924)です。
彼は主にオペラの作曲家として知られ、『ラ・ボエーム』『トスカ』『蝶々夫人』『トゥーランドット』など、最も頻繁に上演され録音されている名作オペラを残しています。
『Scuoti quella fronda di Ciliegio 桜の枝を揺らして』は1904年に初演されたジャコモ・プッチーニのオペラ『Madama Butterfly 蝶々夫人』の中の二重唱です。
長崎を舞台にした、アメリカ海軍士官ピンカートンと蝶々さんの結婚の悲劇です。
第二幕 蝶々さんの家、アメリカに戻ってしまっていた夫ピンカートンの乗る船エイブラハム・リンカーンが寄港するのを望遠鏡で見つけた蝶々さんは、おおいに喜んで下女のスズキと二人で家を花で飾り『桜の枝を揺らして』を歌います。
作曲者はイタリアの作曲家、ジャコモ・プッチーニ(Giacomo Puccini, 1858–1924)です。
彼は主にオペラの作曲家として知られ、『ラ・ボエーム』『トスカ』『蝶々夫人』『トゥーランドット』など、最も頻繁に上演され録音されている名作オペラを残しています。
台本はイタリアの台本作家のルイジ・イッリカ(Luigi Illica, 1857–1919)と、イタリアの詩人、劇作家、台本作家のジュゼッペ・ジャコーザ(Giuseppe Giacosa, 1847–1906)により書かれました。
≪BUTTERFLY≫
Scuoti quella fronda di ciliegio
e m'innonda di fior.
Io vo' tuffar nella pioggia odorosa
l'arsa fronte.
singhiozzando per tenerezza
≪SUZUKI≫
Signora, quetatevi... quel pianto...
≪BUTTERFLY≫
No, rido, rido!
Quanto lo dovermo aspettar?
Che pensi? Un'ora!
≪SUZUKI≫
Di più!
≪BUTTERFLY≫
Due ore forse.
Tutto, tutto sia pien di fior,
come la notte è di faville.
Va pei fior.
≪SUZUKI≫
dal terrazzo
Tutti i fior?
≪BUTTERFLY≫
Tutti i fior, tutti, tutti.
Pesco, viola, gelsomin,
quanto di cespo, o d'erba, o d'albero fiorì.
≪SUZUKI≫
Uno squallor d'inverno sarà tutto il giardin!
≪BUTTERFLY≫
Tutta la primavera voglio che olezzi qui.
≪SUZUKI≫
Uno squallor d'inverno sarà tutto il giardin.
A voi signora.
≪BUTTERFLY≫
Cogline ancora.
≪SUZUKI≫
Soventi a questa siepe veniste a riguardare
lungi, piangendo nella deserta immensità.
≪BUTTERFLY≫
Giunse l'atterso, nulla più chiedo al mare;
diedi pianto alla zolla, essa i suosi fior mi dà.
愛する人に再会できる喜びのアリアです。
薄幸な蝶々さんですが、彼女は愛に生きたのでしょう。
とても頑なに夫との愛にこだわるところなどが、日本人らしさの表現でしょうか?
Maria Motolygina と の演奏です。