Tra voi, belle, brune e bionde
美しい人たちの中に

< オペラのアリア

写真

概要

『Tra voi, belle, brune e bionde 美しい人たちの中に』は1893年に初演されたジャコモ・プッチーニのオペラ『Manon Lescaut マノン・レスコー』の中のアリアです。

オペラ『マノン・レスコー』

18世紀末のフランス、学生と娘たちが集まり騒いでいる広場に兄と共に現れた美女マノン・レスコー、彼女は父の遺言で修道院に行くことが決まっていました。
そんなマノンを見た騎士のデ・グリューは彼女に一目ぼれしますが、年老いた会計総監ジェロンテもまた彼女を見初めてマノンの誘拐を企てます。

アリア『美しい人たちの中に』

第1幕 大きな広場、夕方になり人々がぶらぶらと大通りや広場を歩きます。
男子学生エドモンドが若者の喜びの歌を歌いますが、デ・グリューは浮かない顔をしてそこに加わりません。
理由を問われたデ・グリューが歌います。

作曲

作曲者はイタリアの作曲家、ジャコモ・プッチーニ(Giacomo Puccini, 1858–1924)です。
彼は主にオペラの作曲家として知られ、『ラ・ボエーム』『トスカ』『蝶々夫人』『トゥーランドット』など、最も頻繁に上演され録音されている名作オペラを残しています。

台本

台本の制作は難航し、ルッジェロ・レオンカヴァッロ、マルコ・プラーガ、ドメニコ・オリヴァ、ジュゼッペ・ジャコーザ、ルイージ・イッリカ、さらにジュリオ・リコルディとプッチーニ自身も協力して書き進められました。
最終的にはイタリアの詩人、劇作家、台本作家のジュゼッペ・ジャコーザ(Giuseppe Giacosa, 1847–1906)と、イタリアの台本作家のルイジ・イッリカ(Luigi Illica, 1857–1919)により台本が完成されました。

歌詞(イタリア語)

Tra voi, belle, brune e bionde
si nasconde
giovinetta
vaga e vezzosa,
dal labbro rosa
che m'aspetta?
Sei tu bionda stella?
Dillo a me!
Palesatemi il destino
e il divino
viso ardente
che m'innamori,
ch'io vegga e adori
eternamente!

Tra voi, belle, brune e bionde
si nasconde
giovinetta
vaga e vezzosa,
dal labbro rosa
che m'aspetta?
Sei tu, bruna snella?
Dillo a me!

日本語訳

栗色や金髪の美しい女性たち
貴女たちの中に私を待っている
若くて
優雅でそして愛らしい
薔薇色の唇の
女性が隠れていませんか?
貴女なのか、星のような金髪の女性よ?
私に教えてほしい!
私に運命を
そして私の心を奪い
永遠に見つめ、崇めることができる
神々しくも
燃えるような
顔を見せてほしい!

栗色や金髪の美しい女性たち
貴女たちの中に私を待っている
若くて
優雅でそして愛らしい
薔薇色の唇の
女性が隠れていませんか?
貴女なのか、軽やかな栗色の髪の女性よ?
私に教えてほしい!

管理人コメント

テノールの明るい曲ですね。
まだマノン・レスコーに出会う前のデ・グリューが歌う曲です。

YouTube 動画

Giuseppe Filianoti の演奏です。